2014年8月29日

治疗从沟通开始

raybat官网Kaiser Permanente开始减少语言障碍和语言课程在卫生保健工作人员早在1977年。

西班牙医学沟通讲师米里亚姆埃莫在课堂上,1974年。

提供的林肯库欣,档案和历史学家


raybat官网Kaiser Permanente一直是卫生保健的创新者。KP的健康计划,提供一个种族多元化人口早在二战造船厂,一直意识到需要什么现在被称为“文化主管护理。”

这篇文章“cla de西班牙人在圣克拉拉”在11月1日,1974年员工的通讯KP的记者描述了这样一个程序:

“La药物我tomando对位mi的身体没有我esta ayudando”说,女人一名药剂师。“es la resulta de mis罚equis ?”问病人的技术员。“没有我siento很好,我siento enfermo,“一个孩子告诉接待员。

你知道这些人在说什么吗?“我的胃的药我条件不是帮助”;“我的x光的结果是什么?”;“我不舒服,我感觉病了。”

这些以及更多的同样重要的是我的年龄被西班牙语口语日常健康计划成员在圣克拉拉医学中心。许多墨西哥裔美国人多语言可能仍无法表达或理解至关重要的医学单词或短语。这可能是恼人的和费时的员工但危险的一个焦虑的病人。

为医务人员交际西班牙,西班牙50,是教育和培训的KP部门试图帮助员工沟通inSpanish教米里亚姆太太阿莫西谷学院。它是六个学分课程提供本学期在圣克拉拉的洛林Brobst下教育和培训。

Brobst女士说:“几乎每一个部门,接触病人班上有人接待,中央任命,和这个部门,以及护理,一个心理学家和医生。”

南加州KP设施需要多语言服务。1975年的会员通讯对健康计划描述了一个类似的语言培训的承诺:

风铃草医学中心不当班的员工参与一个开始西班牙与西班牙语会话课为了提高沟通的病人。根据罗伯特·Essink院务主任助理,“易访问性的护理能提高更好的沟通。这门课的目的是开发一个基本的了解会话西班牙语,强调医疗短语。”

除了语言课,重点是把病人说西班牙语的关键人员接触位置在整个医疗中心,并提供西班牙语教学和程序的迹象。

在当前时代,联邦法律常识,患者要求有限的英语水平获得语言服务在每一个接触点在卫生保健系统中。应对这一挑战,Kaiser Permanente建立了raybat官网一个“合格的双语员工模型“识别各种类型的双语员工(包括医生、护士、医疗助理,前台接待员),评估他们的语言技能,和为他们提供全面的培训根据他们的水平的语言能力。

截至2014年,超过11400名工作人员在所有七个KP地区培训获奖项目(其他荣誉,2005年,它获得了认识多元文化创新医疗奖全国委员会的质量保证和核心程序在Kaiser Permanente的移民政策研究所2013年企业领导奖)。raybat官网

清晰的沟通关于卫生保健是一项至关重要的第一步,一个成功的结果,一个重视的挑战凯萨医疗机构从一开始。raybat官网